ترجمه رسمی آلمانی قدمی مهم پیش از مهاجرت به آلمان
تاریخ انتشار: ۲۷ شهریور ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۷۰۳۶۶۳
در سال های اخیر به دلایل مشخص مهاجرت به کشور آلمان بیش از پیش گسترش یافته است. در این میان دانشجویان برای تحصیل در دانشگاه های معتبر آلمانی، تجار و سرمایه گذاران برای خرید ملک و راه اندازی کسب و کار، ثبت شرکت، ایجاد شعبه و دفتر نمایندگی و بسیاری موارد دیگر نیاز به ترجمه رسمی مدارک آلمانی دارند.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به آلمانیبیشترین حجم کار سفارت آلمان مربوط به پرونده های ویزاهای تحصیلی است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
سفارت کشورهایی مانند آلمان، اتریش، سوئیس و بلژیک از شما ترجمه رسمی آلمانی می خواهند.
دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های آلمانی زبان خارج از کشور را دارند باید مراحل زیر را پشت سر بگذارند:
۱) بررسی ترجمه با مهر مترجم و یا با تاییدات دادگستری و خارجهبا دانشگاه مقصد خود مکاتبه کنید و یا چک لیست مدارک مورد نیاز دانشگاه مورد نظر خود را بررسی نمائید تا مطمئن شوید که ترجمه مدارک با مهر مترجم مورد قبول است یا نیاز به تاییدات دادگستری و امور خارجه دارید.
اکثر دانشگاههای آلمان ترجمههای مدارک را ممهور به مهر دادگستری و خارجه و همین طور با مهر تایید سفارت آلمان در تهران قبول می کنند.
حتما قبل از اقدام به ترجمه از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود.
۲) آزاد سازی مدارک تحصیلیتمامی دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور می بایست قبل از تحویل مدارک به دارالترجمه ها نسبت به آزادسازی و دریافت تاییدیه از دانشگاه محل تحصیل خود اقدام نمایند.
۳) تاییدات دادگستری و خارجهپس از بررسی مرحله اول و آزادسازی مدارک تحصیلی، در مرحله سوم می بایست اصل مدارک خود را به یک دارالترجمه رسمی آلمانی معتبر تحویل دهید تا فرایند ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی به همراه اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه انجام شود.
بطور کلی ترجمه رسمی آلمانی مدارک بین ۳ الی ۱۰ روزی کاری طول می کشد. همچنین در صورتی که نیاز به تاییدات دادگستری و خارجه باشد به مدت زمان ترجمه رسمی ۳ روز کاری دیگر نیز اضافه خواهد شد که از این مدت زمان یک روز آن برای تاییدات دادگستری و دو روز دیگر برای تاییدات امورخارجه است.
۴) تایید مدارک سفارت آلمانسفارت آلمان برای تایید مدارک ترجمه شده نیاز به مهرهای دادگستری و خارجه دارد. در نتیجه نمیتوان ترجمه رسمی ممهور به مهر مترجم مسئول را بدون داشتن مهرهای دادگستری و خارجه به سفارت تحویل داد.
ترجمه اسناد اقامتی و مهاجرتی برای آلمان مدارک هویتی شناسنامهارائه ترجمه رسمی شناسنامه به سفارت الزامیست.
کارت ملیالزامی برای ارائه ترجمه رسمی کارت ملی به سفارت وجود ندارد و تنها ارائه ترجمه رسمی شناسنامه کفایت می کند.
کارت پایان خدمتالزامی برای ارائه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت وجود ندارد و تنها در صورت صلاحدید وکیل مهاجرتی اقدام به ترجمه رسمی کنید.
سند ازدواجدر صورتی که متاهل هستید ارائه ترجمه رسمی سند ازدواج الزامیست.
مدارک مالیبطور کلی می توان اسناد مالی را به موارد زیر تفکیک کرد که از هر کدام برای نشان دادن تمکن مالی استفاده میشود:
ترجمه رسمی سند مالکیت (تک برگی یا دفترچه ای) ترجمه رسمی اجاره نامه ترجمه رسمی مبایعه نامه ترجمه رسمی سند خودرو (ارزش پایین تری نسبت به اسناد ملکی دارند) گردش حساب و گواهی تمکن مالی صادره از بانک (اجباری و بسیار مهم) ترجمه رسمی فوری آلمانیدر صورتی که به هر دلیلی با مشکل زمانی مواجه شدید و نیاز به ترجمه رسمی آلمانی داشتید کافیست که با یک دارالترجمه رسمی معتبر از جمله دارالترجمه رسمی آلمانی الف تماس حاصل نموده و لیست مدارک و ددلاین مربوطه را اعلام کنید تا متخصصین دارالترجمه پس از بررسی با مترجمین و نمایندگان دادگستری و نماینده سفارت آلمان، سریع ترین زمان ممکن انجام ترجمه رسمی را به شما اعلام کنند.
منبع: خرداد
کلیدواژه: آلمان مهاجرت دارالترجمه رسمی ترجمه رسمی ترجمه رسمی آلمانی ارائه ترجمه رسمی سفارت آلمان
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.khordad.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خرداد» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۷۰۳۶۶۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
خبر خوب برای دانشجویان افغان در ایران
به گزارش خبرآنلاین به نقل از ایسنا مولوی عبدالکبیر، معاون سیاسی نخست وزیر حکومت سرپرست افغانستان دیدارهایی جداگانه با فضل محمد حقانی سرپرست سفارت افغانستان در ایران و بدرالدین حقانی سرپرست سفارت افغانستان در امارات متحده عربی داشت.
در خبرنامه ای که دفتر ریاست عمومی نخست وزیر در حساب رسمی ایکس خود در این رابطه منتشر کرده آمده است: بدرالدین حقانی ضمن ارائه اطلاعات در مورد فعالیتهای سفارت افغانستان در این کشور مطرح کرد که علاوه بر توزیع شناسنامه و پاسپورت به افغانهای مقیم دبی و ابوظبی، بسیاری از مشکلات آنها رسیدگی و حل شده است.
همچنین در این دیدار سرپرست سفارت افغانستان در امارات از اعلام آمادگی سرمایه گذاران اماراتی در بخش های کشاورزی و تحصیلات عالی خبر داد.
بر اساس گزارش ایراف، در نشست دوم، فضل محمد حقانی سرپرست سفارت افغانستان در ایران مطرح کرد که روابط ایران و افغانستان در سطح خوب است.
در این دیدار او همچنین گفت که تعداد زیادی از دانشجویان افغانستان در ایران در حال تحصیل هستند که به زودی قرار است روند توزیع شناسنامه و پاسپورت برای آنان آغاز شود.
حقانی در بخش دیگری از صحبت های خود گفت که در مورد مسئله مهاجرین با طرف ایرانی درحال صحبت هستند.
معاون سیاسی نخستوزیر طالبان نیز در این دیدارها گفت که کشورش خواهان روابط مثبت اقتصادی و سیاسی با همسایگان و جهان است.
او گفت حکومت سرپرست خواهان روابط حسنه و فضای احترام متقابل است.
وی افزود نمایندگی های افغانستان باید تلاش کنند که فرصت های خوب در عرصه سرمایه گذاری و فعالیت های اقتصادی و تمایل افغانستان برای تعامل سیاسی به کشورهای میزبان توضیح دهند.
311311
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1900595